• feijootv

    feijooblog

    carlosblog

    ruedablog

    diegoblog

Aserejé burocrático medioambiental

Como si fuera poca la burocracia que tenemos que sufrir, algunos se empeñan en aumentarla.

Como si además fuera poco el aumento, algunos se empeñan en hacerla radicalmente incomprensible.

burocracia1

Y por si todavía no fuera bastante, hay dos herramientas -necesarias e útiles- que se están utilizando muy mal: la traducción asistida y las consideraciones de género.

Veamos un clarísimo ejemplo: el nuevo decreto de residuos de la Consellería de Medio Ambiente de la Xunta en funciones. En primer lugar se observa el resultado del empleo automático y con escaso criterio del traductor automático galego-castellano, como se señala con la cursiva.

» Art. 4 º 2. Procedimiento simplificado de recogida de un o varios tipos de residuos a uno incluso productor:

Documento de control y seguimiento para la recogida de un o varios residuos (modelo SXCR-3).

De esta forma se procede a establecer un régimen común de deberes para los productores de residuos no peligrosos y para los productores de residuos de construcción y demolición, categoría específica de los primeros, evitando así la existencia de controles diferentes para actividades con el incluso riesgo ambiental.

2. Se establece el plazo máximo de un mes, a contar desde la data de envío o recepción de un residuo, para anotar en el libro de registro el correspondiente traslado

Junto a estos errores de traducción se ha de sumar el uso inapropiado de las consideraciones de género, porque desdoblar el uso del género para referirse a personas jurídicas (empresas) ya se hace surrealista. Pero veamos algún ejemplo tomado de este mismo decreto:

El/la gestor/a recogedor/a entregará una copia del documento de control y seguimiento (SXCR-3), debidamente cubierto y firmado, al/a la productor/a, conservará una copia para su archivo

Una vez conformado el documento con la firma y sello del/de la productor/la y del/de la transportista, el/la productor/a conservará una copia provisional, la que le servirá como justificante de la entrega del residuo, y entregará cuatro copias más al/a la transportista.

El texto, ya de por sí farragoso, se convierte en ilegible.

Creo que ante esta situación, lo que debemos es someternos al imperio del sentido común, redactar textos sencillos y claros y emprender, con la mayor intensidad, una actividad de ‘alivio burocrático’ que nos permita centrarnos en lo fundamental, en lo que de verdad preocupa a las personas.